OVERSÆTTELSER

Skønlitterær oversætter siden 1968.

N

Har fra svensk oversat mere end 75 værker af en lang række forfattere. Især holder jeg af Skogekär Bergbo (”Wenerid”, 101 kærlighedssonetter, 1680), foruden Selma Lagerlöf (Historien om familien Lövensköld, Jerusa­lem, Kristuslegender, Mårbacka, Nils Holgerssons forunderlige rejse gennem Sverige, Køresvenden m.fl.), Per Wästbe­rg (Ildens skygge, Bjergets kilde, Lysets hjerte, Vindens lue m.fl), Göran Tunstr­öm (Præsteungen, Tyven, Berømte mænd som har været i Sunne m.fl.), Theodor Kallifatides (Bønder og herrer m.fl.), Agneta Pleijel (Lord Nevermore, Dronningens kirurg, m.fl.), Carl-Henning Wijkmark (Jægerne på Karinhall, Natten der kommer m.fl.), Kerstin Ekman (Røverne i Skuleskoven, Hændelser ved vand, Gør mig levende igen samt Ulveskindstrilogien, Grand Final i gøglerbranchen m.fl.), Kristina Sandbergs Maj – trilogi.

N

Fra amerikansk bl.a. udvalgte digte af Anne Sexton og af Erica Jong, foruden hendes roman Luft under vingerne; af Jane Bowles romanen To seriøse damer og skuespillet I lysthuset, opført på Det Kgl. Teater.

N

Fra engelsk bl.a. otte romaner af Anita Brookner (bl.a. Hotel du Lac, Livets fylde), af James Joyce Dubliners/­Dublinfolk og Portræt af kunstneren som ung mand; af Virginia Woolf romanen Bølgerne, som ikke før har været oversat til dansk.

Komplet liste, godt 100 titler, over oversættelser findes i min profil på Dansk Forfatterforenings hjemmeside.